СТОЛИЧНЫЙ ЦЕНТР ПЕРЕВОДОВ И ЛЕГАЛИЗАЦИИ ДОКУМЕНТОВ


г. Москва, станция метро Кузнецкий мост, улица Рождественка 5/7 стр.1, 2 этаж, офис 8

Вам перезвонить ?       Узнать стоимость перевода


Апостиль

Апостиль

Апостиль – это печать, проставляемая на документе для подтверждения его легальности за рубежом. Без этой печатидокумент не будет иметь юридической силы в другой стране.

Например, Вы закончили университет в России и хотите устроиться на работу в Германии. Для этого Вам нужно будет легализовать свой диплом о высшем образовании. То есть апостилирование является упрощённой формой легализации документов.

Применяется такая процедура в случае необходимости предоставления документа в странах, ратифицировавших Гаагскую конвенцию 1961 года. В настоящее время таких стран насчитывается 122 (все страны Европы, США, Индия, ЮАР, Япония, Австралия и другие).



АКЦИЯ Апостиль — 3 500 Руб. 2 900 Руб.



Заказать апостиль



Для заказа апостилирования Вашего документа — заполните форму справа.

Наши специалисты получат копию документа и в максимально быстрый срок приступят к выполнению Вашего заказа, свяжутся с Вами и сообщат срок готовности.

Так же у нас существует удобная, быстрая курьерская служба забора и доставки готовых документов по всей территории города Москва и Московской области.









Полезная информация


Документ для апостилирования должен быть выдан российским официальным органом или учреждением.

*Не подлежат апостилированию консульские и дипломатические документы, коммерческие и таможенные документы. Не ставится Апостиль на оригиналы паспортов, удостоверений личности, военных билетов, трудовых книжек, профсоюзных билетов, водительских и пенсионных удостоверений.


Апостиль может быть проставлен на:



1. Документах об образовании: дипломы, аттестаты, свидетельства. Ставится он на оригинале документа или же на прикреплённом бланке.

Апостиль на диплом
Апостиль на аттестат
Апостиль на диплом


2. Личных документах – оригиналах. Свидетельство о рождении/смерти.Свидетельство о заключении брака/расторжении брака / Свидетельство об установлении отцовства, справка о семейном положении (об отсутствии брака)

Апостиль на свидетельство о рождении
Апостиль на расторжение брака
Апостиль на справку


3. Справки от несудимости. Апостиль проставляется на оригинал справок. Обратите внимание, что для каждой страны есть свой действия справки о несудимости и, соответственно, апостиля.

Апостиль на справке о не судимости
Апостиль на справке о не судимости
Апостиль на справке о не судимости


4. Документы от нотариуса. Это могут быть, как оригиналы документов, например, доверенности, так и нотариальная копия документа.


Апостиль на справке от натариуса
Апостиль на справке от натариуса
Апостиль на справке от натариуса

В некоторых случаях для подтверждения легитимности справки или свидетельства может потребоваться двойной апостиль. Его главное отличие – апостиль ставится сначала на оригинал документа, затем документ переводится и заверяется нотариально, и на перевод ставится второй апостиль.


Стоимость апостиля



Ведомство
Оригинал/нот.копия
Сроки
Стоимость
ЗАГС
Оригинал
5–7 дней
3 500 руб. 2900 руб.
Минюст
Оригинал/нот.копия
5–7 дней
3 500 руб. 2900 руб.
МВД
Оригинал
5–7 дней
3 500 руб. 2900 руб.
Департамент образования
Оригинал
До 45 рабочих дней
Уточняйте

*гос.пошлина оплачивается отдельно

В случае необходимости ускорения сроков апостилирования, уточняйте возможность у нашего менеджера.

Мы предложим Вам оптимальное ценовое предложение и минимальные сроки выполнение.

Закажи перевод сейчас и получи скидку 5%



Наши преимущества



Скорость печати до 115 страниц в сутки

Удобное расположение офиса

Бесплатная доставка документов курьером

Скидки в зависимости от объема заказа

100% конфиденциальность Ваших данных

Работаем круглосуточно 7 дней в неделю



Порядок работы


Для точного расчёта стоимости заказа и сроков его выполнения нам необходимо видеть Ваши документы для перевода. Вы можете направить их нам любым удобным способом:

  • • Лично в наш офис;
  • • Курьерской доставкой (или мы можем прислать курьера к Вам — это бесплатно);
  • • В электронном виде через формуна сайте или на электронную почту.

После получения документов мы согласовываем все условия.

Сообщите нам язык, на который следует перевести документ, желаемый срок готовности, а также при необходимости дополнительные условия (заверение печатью бюро или нотариальное заверение, перевод или редактура носителем языка, проставление апостиля или консульская легализация).

После согласования всех условий мы оцениваем текст и, в зависимости от объёма, тематики и желаемого срока готовности, производим расчёт стоимости. В случае одобрения с Вашей стороныВы вноситепредоплату (30-50% - согласовывается индивидуально) наличными(курьеру или в офисе) или безналичным способом и мы берём документ в работу.

После выполнения заказа Вы производите окончательный расчёт, и мы отправляем готовый перевод по электронной почте или курьерской доставкой.

Для юридических лиц предоставляем полный пакет документов: договор, счёт и акт выполнения работ.



Отзывы о нас



Андрей Витальевич



Обращались в агентство за переводом справки. До этого наши коллеги также переводили документы в этом бюро и остались довольны.

Олег



Спасибо за оперативность. В 12 отдали документы, через час получили готовые с нотариальным заверением. Рекомендуем тем, кому «горит». И менеджер приятная.

Валентина



Очень удобная доставка. Курьер забрал документы и вернул апостилированные через неделю. Надежно, что подписываете Договор на передачу документов.

«Интерком Меди Групп»



Компания «Интерком Меди Групп» сотрудничает с данным бюро уже год. За всё время работы сотрудники демонстрировали максимальный уровень профессионализма и клиентоориентированности.

Батухан



Везли строителей из Турции. Необходим был перевод паспортов. 500 штук за два дня. В субботу нашел бюро. Очень доволен. Быстро. Скидку сделали. И до 9 вечера нас ждали. Очень благодарны, обратимся ещё и другим рекомендуем!

Альбина



Спасибо Гуле за работу. Было много моментов и согласований, но все в итоге хорошо. Документы в Дубае приняли. В легализации бюро – номер один по компетентности. Рекомендую в части легализации в ОАЭ. С уважением, Альбина.

Альберт



ПРИЯТНО, что есть в России сервис. Качество. Оперативность. И дешево. В Германии переводил за 50 евро страницу, здесь перевели за 800 рублей. Проверил. Хорошо перевели юридические термины. Сомневался из-за низкой цены. А вот присяжных переводчиков, как мне объяснили, в России нет. Все проще. Заверение у нотариуса.

Юлия



Сотрудничаю с бюро несколько заказов – это договора о купле-продаже недвижимости. Клиенты мои были из Америки. Израиля. Переводыполучили в договоренный срок, и что было сверх ожиданий, это нотариальное заверение на двух языках. Русском и английском. И русском и иврите. Первый раз в бюро заверяют на двух языках, что безусловно удобно моим клиентам. Юлия. Агентство недвижимости на Китай-городе.

Ответы на вопросы



1Что понимается под легализацией документов?

Под легализацией документов понимается процедура, с помощью которой документ, выданный в одном государстве, приобретает юридическую силу в другом, то есть после проведения данной процедуры документ можно законно использовать за рубежом.

Легализация бывает двух видов: а) апостилирование; б) консульская легализация. Также отдельные государства могут заключать двусторонние или многосторонние договоры о признании документов без процедуры легализации (в этих случаях, как правило, нужен только перевод документа на язык принимающей стороны, заверенный уполномоченным лицом – нотариусом, судебным переводчиком и т. д.)

Подробнее
2Что такое апостиль, для чего он нужен и где его ставят?

Апостиль представляет собой специальный штамп, проставляемый на документе для подтверждения его легальности за рубежом. Другими словами,апостилирование является упрощённой формой легализации документов.

Применяется такая процедура в случае необходимости предоставления документа в странах, ратифицировавших Гаагскую конвенцию 1961 года. В настоящее время таких стран насчитывается 122 (все страны Европы, США, Индия, ЮАР, Япония, Австралия и другие).

Подробнее
3На какие документы нельзя ставить апостиль?

Не подлежат апостилированию консульские, дипломатические, коммерческие и таможенные документы. Кроме того, не ставится апостиль на оригиналы паспортов, удостоверений личности, военных билетов, трудовых книжек, профсоюзных билетов, водительских и пенсионных удостоверений.

Также невозможно в России проставить апостиль на документе, выданном в другом государстве.

Подробнее
4В чём разница между апостилем и нотариальным заверением?
При нотариальном заверении подтверждается подлинность подписи лица, выполнившего перевод. Апостиль – упрощённая форма легализации документа в форме специального штампа для использования документа за рубежом.
5Нужна ли доверенность для проставления апостиля?
Доверенность от владельца документа необходима только при апостилированииоригиналов документов об образовании. В остальных случаях третье лицо может подавать документ и получать готовый со штампом апостиля без доверенности.
6Для чего нужно нотариальное заверение перевода?

Для подачи в российские государственные органы документов, выданных в зарубежных странах, требуется перевод этих документов на русский язык и заверение подлинности подписи переводчика у нотариуса.

Также в отдельных случаях (например, при подаче документов в консульство зарубежного государства с целью получения визы) требуется перевод российского документа на иностранный язык и его нотариальное заверение.

Подробнее
7Как рассчитывается стоимость перевода?

Для письменных переводов применяется стандартная учётная (или переводческая) страница – 1800 знаков с пробелами в формате Word.

В отдельных случаях, при наличии в тексте большого количества рисунков, формул, таблиц, когда необходима вёрстка и сохранение исходного формата, подсчёт может производиться по физическим страницам. Для устных переводов применяется почасовая ставка работы переводчика.

Подробнее
8Что такое глоссарий и для чего он нужен?

Глоссарием принято называть список терминов, обозначений, аббревиатур и т. д., которые используются в сфере бизнеса заказчика. Составление глоссария упрощает процесс перевода и гарантирует точность перевода специализированных текстов.

При заказе перевода клиент может сам предоставить готовый глоссарий, или же бюро переводов может составить его и утвердить с заказчиком. Как правило, это применяется в крупных проектах, над которыми работает сразу несколько переводчиков — глоссарий составляется в целях обеспечения единства используемой терминологии.

Подробнее
9Я живу за городом. Могу ли я вызвать курьера домой?

Да. Вы можете заказать – и услуга оказывается бесплатно – курьера. Единственное, забор документов происходит у ближайшей станции метро. Если заказывать за город домой, то оплачиваются транспортные расходы.




Контакты

г. Москва, станция метро Кузнецкий мост,
улица Рождественка 5/7 стр.1, 2 этаж, офис 8

Телефон: +7 (495) 924-99-77